Документи

Книга 3 | Розділ 4. Діяльність окупаційної влади й місцевого адміністрації у Києві. Національний, релігійний і культурний аспекти. Ставлення до населення й військовополонених. Пропаганда й практика
Книга 3 | Розділ 6. Мирне населення в окупованому Києві. Настрої. Життя і смерть
Книга 4 | Розділ 3. Політика нацистської Німеччини на окупованій Україні. Ідеологічні основи та пропагандистська підтримка. Національний, релігійний і культурний аспекти. Ставлення до населення і військовополонених

Розпорядження райхскомісар України Е. Коха командувачу військами оперативного тилового району групи армій «Південь» про недоцільність винагороджувати цивільне населення продуктами харчування за здачу військового майна

25 липня 1943 р.

Текст (рос.)

Копия.

Секретно.

Рейхскомиссар Украины.

Ровно, 25 июля 1943 года.

–V–1–7101 – № по журналу 424/4З, секретно.

Господину командующему войсками оперативного тылового района группы армии «Юг», г. Кировоград.

Относительно: вознаграждений продуктами при сдаче военного имущества.

Генерал-комиссар Киева сообщил мне, что недавно на территории всего генерального округа на столбах для объявлений без предварительного согласования с ним были расклеены отпечатанные на трех языках плакаты, требующие от населения сдачи военного имущества за вознаграждение продуктами. Плакаты не имели ни шапки, ни наименования выпустившего их учреждения, ни подписи, ни даты. Впоследствии оказалось, что плакаты были вывешены по указанию местных учреждений вермахта. Я имею основания предполагать, что подобного рода плакаты были вывешены на всей подчиненной территории военного командования.

Призыв означает дискредитацию органов гражданской администрации в глазах гражданского населения. Господин рейхсминистр занятых Восточных областей своим постановлением от 12 июля 1942 года (сборник распоряжении рейхсминистра занятых Восточных областей, стр. 31) запретил местному населению иметь оружие и за неправомерное владение оружием назначил смертную казнь. Если за преступление сначала назначена кара смертной казнью, а затем за то же преступление назначается вознаграждение в виде выдачи водки и табака, то население по праву может предполагать, что в этом вопросе военные власти и органы гражданской администрации действуют несогласованно. Это в значительной степени может подорвать доверие к немецкому руководству.

Я считаю также, что назначать вознаграждение в виде натуральных продуктов, предварительно не согласовав этот вопрос с хозяйственными органами, нельзя. Мои главный отдел продовольствия и сельского хозяйства сообщил мне, что с ним по этому поводу никаких предварительных переговоров не велось. Я вынужден также обратить внимание на неясности назначения размеров вознаграждении в данном призыве. Эти вознаграждения ни в коей мере не совпадают с ценами, которые установлены органами гражданском администрации. Такое произвольное назначение цен означает серьезную опасность для всей системы ценообразования.

Я в полной мере сознаю тот факт, что меры, принятые органами гражданской администрации по пресечению неправомочного владения оружием пока не принесли желаемых результатов. Однако меры, принимаемые военными властями, ни в коем случае не должны были бы приводить к тому, чтобы запрещенное оружие было извлечено на свет. Если население имеет оружие[,] даже несмотря на угрозу смертной казнью, то его вряд ли привлечет обещанное вознаграждение в виде продовольственных продуктов.

Такого рода случаи действительно не являются пригодными для того, чтобы способствовать доверительному сотрудничеству между вооруженными силами и органами гражданской администрации. Это сотрудничество еще раз в категорической форме обещано было в документе оперативного отдела № 2829/43 от 26.4.1943 года. В остальном любого рода воздействии на гражданское население на территории вверенного мне рейхскомиссариата является исключительно прерогативой моих органов.

В связи с тем, что недостаточное согласование в данном вопросе не соответствует инструкциям, изложенным господином главнокомандующим группы армий «Юг» в его документе от 23.06.1943 года, я направил ему копию данного письма.

Исполняющий обязанности: подпись.

Подлинность копии удостоверяю: подпись. Майор.

Переводчик: Адрианов.

ЦДАВОУ, ф. КМФ-8, КМФ-8, оп. 2, спр. 179, арк. 4–5